Skillshub asc-whats-new-writer

asc What's New Writer

install
source · Clone the upstream repo
git clone https://github.com/ComeOnOliver/skillshub
Claude Code · Install into ~/.claude/skills/
T=$(mktemp -d) && git clone --depth=1 https://github.com/ComeOnOliver/skillshub "$T" && mkdir -p ~/.claude/skills && cp -r "$T/skills/rudrankriyam/app-store-connect-cli-skills/asc-whats-new-writer" ~/.claude/skills/comeonoliver-skillshub-asc-whats-new-writer && rm -rf "$T"
manifest: skills/rudrankriyam/app-store-connect-cli-skills/asc-whats-new-writer/SKILL.md
source content

asc What's New Writer

Generate engaging, localized release notes from flexible input. Optionally pair with promotional text updates.

Preconditions

  • Metadata pulled locally into canonical files via
    asc metadata pull --app "APP_ID" --version "1.2.3" --dir "./metadata"
    . OR: user provides keywords manually.
  • Auth configured for upload (
    asc auth login
    or
    ASC_*
    env vars).
  • The primary locale is
    en-US
    unless the user specifies otherwise.

Before You Start

  1. Read
    references/release_notes_guidelines.md
    for tone, structure, and examples.
  2. Identify the latest version directory under
    metadata/version/
    (highest semver). Use this for all metadata reads.
  3. Enumerate existing locales by listing the JSON files in that version directory.

Phase 1: Gather Input

Accept one of three input modes (auto-detect):

Git Log

Parse commits since the last tag:

# Find latest tag
git describe --tags --abbrev=0

# List commits since that tag
git log $(git describe --tags --abbrev=0)..HEAD --oneline --no-merges

Filter out noise: merge commits, dependency bumps, CI changes, formatting-only commits. Extract user-facing changes.

Bullet Points

User provides rough bullets like:

  • "improved search"
  • "fixed crash on launch"
  • "added sleep timer"

Free Text

User describes changes conversationally:

"We made search faster, fixed that annoying crash when you open the app, and added a sleep timer feature"

The skill extracts and structures the changes from the text.

No Input Provided

Prompt the user: "What changed in this release? You can paste git log output, bullet points, or just describe the changes."

Phase 2: Draft Notes (Primary Locale)

Step 1: Classify Changes

Group changes into sections per the guidelines:

  • New — new features or capabilities
  • Improved — enhancements to existing features
  • Fixed — bug fixes users would notice

Omit empty sections. If all changes are fixes, only show "Fixed."

Step 2: Write Benefit-Focused Copy

Follow the tone rules from

references/release_notes_guidelines.md
:

  • Describe user impact, not implementation details
  • Use direct address ("you") and action verbs
  • Be specific — mention concrete improvements

Step 3: Front-Load the Hook

The first ~170 characters are the only visible part before "more." Lead with the single most impactful change in a complete, compelling sentence.

Step 4: Echo Keywords for Conversion

  1. Read
    keywords
    from
    metadata/version/{latest}/{primary-locale}.json
    • These canonical files are also what
      asc metadata keywords ...
      reads and writes.
  2. If the field is empty or missing, skip this step
  3. Identify keywords relevant to the changes being described
  4. Weave them naturally into the notes — never force or stuff

Step 5: Respect Character Limits

  • Keep total length between 500-1500 characters in the primary locale
  • This leaves room for localized expansions (some languages expand 30-40%)
  • Hard limit: 4,000 characters

Step 6: Optionally Draft Promotional Text

If the user wants it, draft a 170-char promotional text that:

  • Summarizes the update's theme in one punchy line
  • Can reference seasonal events
  • Is updatable without a new submission

Present Draft

Show the draft to the user with character count. Wait for approval before localizing.

Phase 3: Localize

Translate the approved notes to all existing locales.

Translation Rules

  • Use formal register and formal "you" forms (Russian: вы, German: Sie, French: vous, Spanish: usted, Dutch: u, Italian: Lei)
  • Adapt tone to local market — playful English may need adjustment for formal markets (ja, de-DE)
  • Do NOT literally translate idioms — adapt them to local equivalents
  • A playful tone in English may need to be more respectful or formal in other cultures

Locale-Specific Keyword Echo

For each locale:

  1. Read
    keywords
    from
    metadata/version/{latest}/{locale}.json
  2. Echo locale-specific keywords naturally in the translated notes
  3. If keywords field is empty, skip echo for that locale

Validate

  • All translations must be ≤ 4,000 characters
  • Promotional text must be ≤ 170 characters per locale
  • If a translation exceeds the limit, shorten it — never truncate mid-sentence

Phase 4: Review & Upload

Step 1: Present Summary

Show a table of all locales with their notes and character counts:

| Locale | What's New (first 80 chars...) | Chars | Promo Text | Chars |
|--------|-------------------------------|-------|------------|-------|
| en-US  | Search just got faster — ...   | 847   | New sleep… | 142   |
| ar-SA  | البحث أصبح أسرع — ...           | 923   | نوم جديد…  | 138   |
| ...    | ...                           | ...   | ...        | ...   |

Step 2: Wait for Approval

Do not upload without user confirmation.

Step 3: Upload

Upload via

asc
(verify exact syntax with
asc --help
):

# Individual locale direct update
asc apps info edit --app "APP_ID" --version-id "VERSION_ID" --locale "en-US" --whats-new "Your release notes here"

# Bulk canonical-metadata push after writing ./metadata/version/<version>/<locale>.json
asc metadata push --app "APP_ID" --version "1.2.3" --dir "./metadata" --dry-run
asc metadata push --app "APP_ID" --version "1.2.3" --dir "./metadata"

If promotional text was drafted, either include

--promotional-text "..."
in the direct update command or write
promotionalText
into the canonical JSON before
asc metadata push
.

Step 4: Handle Failures

On partial upload failure:

  • Report which locales succeeded and which failed
  • Offer to retry failed locales

Metadata File Paths

  • Keywords:
    metadata/version/{latest-version}/{locale}.json
    keywords
    field
  • Current What's New:
    metadata/version/{latest-version}/{locale}.json
    whatsNew
    field
  • Latest version: highest semver directory under
    metadata/version/
  • The canonical
    ./metadata
    tree is what
    asc metadata pull
    ,
    asc metadata push
    , and
    asc metadata keywords ...
    operate on.
  • Follows the same metadata resolution conventions as
    asc-aso-audit

Notes

  • What's New is not indexed for App Store search — write for humans, not algorithms.
  • Promotional text is the only metadata field updatable without a new submission.
  • The 170-char visible window is the most important part of your release notes.
  • Each app update triggers algorithm re-evaluation — the act of updating matters, even if the text doesn't affect ranking.
  • Ideal update cadence: every 2-4 weeks.
  • For full metadata translation (all fields), use
    asc-localize-metadata
    instead.
  • For keyword research and optimization, use
    asc-aso-audit
    first.
  • If the local keyword field is stale before drafting, refresh it with
    asc metadata pull
    or inspect planned keyword changes with
    asc metadata keywords diff
    .