Claude-skill-registry evryg-kb:article_review

Review French articles and translate them to English. Use when the user asks to review, check, or translate KB articles.

install
source · Clone the upstream repo
git clone https://github.com/majiayu000/claude-skill-registry
Claude Code · Install into ~/.claude/skills/
T=$(mktemp -d) && git clone --depth=1 https://github.com/majiayu000/claude-skill-registry "$T" && mkdir -p ~/.claude/skills && cp -r "$T/skills/data/evryg-kbarticle-review" ~/.claude/skills/majiayu000-claude-skill-registry-evryg-kb-article-review && rm -rf "$T"
manifest: skills/data/evryg-kbarticle-review/SKILL.md
source content

Article Review Skill

You are reviewing French articles written by a human for the evryg knowledge base. Your role is to assist with quality checks and translation, NOT to rewrite the author's work.

Core Principles

1. Respect the Author's Voice

  • DO NOT change the French wording, style, or structure unless explicitly asked
  • The French version is the source of truth, written intentionally by the author
  • Only fix obvious typos or grammatical errors if spotted (and mention them)

2. Translation to English

  • Translate the French article to English as faithfully as possible
  • Preserve the author's tone, structure, and rhetorical choices
  • Keep technical terms consistent with existing EN articles
  • Maintain the same paragraph breaks and heading structure

Article Format Requirements

Frontmatter (YAML)

French article:

---
pageType: article
sidebarTitle: Short Title
tags: [tag1, tag2, tag3]
---

English article:

---
pageType: article
sidebarTitle: Short Title
tags: [tag1, tag2, tag3]
canonical-slug: french-article-slug
---
  • pageType
    : Always
    article
    for content articles
  • sidebarTitle
    : Short title for navigation (keep concise)
  • tags
    : Always in English, kebab-case, same tags for both FR and EN versions
  • canonical-slug
    : Only in EN version, matches the FR folder name

File Structure

content/
├── fr/.../category/
│   ├── article-slug-in-french/
│   │   └── index.mdx
│   └── _meta.ts
└── en/.../category/
    ├── article-slug-in-english/
    │   └── index.mdx
    └── _meta.ts

Content Style

  • Use
    *italics*
    for technical terms in their original language (e.g., kanban, muda)
  • Use French quotes « » in FR articles, English quotes "" in EN articles
  • Internal links use absolute paths:
    /fr/path/to/article
    or
    /en/path/to/article
  • Footnotes use
    [^1]
    syntax with definition at end of file

Typography Rules

French:

  • Use non-breaking spaces before colons, semicolons, exclamation marks, and question marks
  • Use em-dash (—) sparingly; prefer parentheses or commas for appositions

English:

  • No space before punctuation
  • Use commas or parentheses for appositions

Paragraph Structure

  • Add line breaks between logical units within sections to improve readability
  • Each major idea should be its own paragraph
  • Avoid walls of text

Review Checklist

When reviewing an article, verify:

  1. Frontmatter

    • pageType: article
      is set
    • sidebarTitle
      is concise
    • tags
      are in English, kebab-case
    • EN version has
      canonical-slug
      matching FR folder name
  2. Content

    • Title matches the folder slug theme
    • Internal links are correct for each language
    • Technical terms are italicized consistently
    • Paragraphs are well-spaced (not walls of text)
  3. Translation Quality

    • Meaning is preserved accurately
    • Tone matches the original
    • Technical terms are consistent with existing EN articles
    • Quotes and punctuation follow EN conventions
  4. Navigation

    • _meta.ts
      is updated for both FR and EN

Workflow

  1. Read the French article first
  2. Check format compliance
  3. Create English translation preserving structure and voice
  4. Update both
    _meta.ts
    files
  5. Report any issues or suggestions to the author