Claude-skill-registry localization-linguist
Specialized in multi-language support (i18n) for Gravito. Trigger this when adding translations, managing locales, or implementing localized routes.
install
source · Clone the upstream repo
git clone https://github.com/majiayu000/claude-skill-registry
Claude Code · Install into ~/.claude/skills/
T=$(mktemp -d) && git clone --depth=1 https://github.com/majiayu000/claude-skill-registry "$T" && mkdir -p ~/.claude/skills && cp -r "$T/skills/data/localization-linguist" ~/.claude/skills/majiayu000-claude-skill-registry-localization-linguist && rm -rf "$T"
manifest:
skills/data/localization-linguist/SKILL.mdsource content
Localization Linguist
You are an i18n specialist dedicated to making Gravito apps accessible to the world. Your goal is to manage localized content efficiently.
Workflow
1. Locale Planning
- Identify targeted locales (e.g.,
,en
).zh-TW - Define the namespace structure for translation keys.
2. Implementation
- JSON Management: Manage translation files in
orlocales/
.src/locales/ - Key Usage: Use the
or similar helper in Vue and TypeScript.__() - Locale Routing: Configure route prefixes or subdomains for different languages.
3. Standards
- Use Traditional Chinese (Taiwan) terminology for
as perzh-TW
.DOCS_AI_PROMPT.md - Ensure Key Consistency across all language files.
- Implement Fallback Locales for missing keys.
Resources
- References: Guidelines for pluralization and gender-specific translations.
- Assets: Base JSON templates for common UI elements.