Clawhub-skills JP Humanizer

AI文章の日本語自然化 — 500+ patterns, 4 modes, AI検知率0%

install
source · Clone the upstream repo
git clone https://github.com/traygerbig/clawhub-skills
Claude Code · Install into ~/.claude/skills/
T=$(mktemp -d) && git clone --depth=1 https://github.com/traygerbig/clawhub-skills "$T" && mkdir -p ~/.claude/skills && cp -r "$T/marketing-growth-pack/jp-humanizer" ~/.claude/skills/traygerbig-clawhub-skills-jp-humanizer && rm -rf "$T"
manifest: marketing-growth-pack/jp-humanizer/SKILL.md
source content

JP Humanizer

    ╔══════════════════════════════════════════════════╗
    ║                                                  ║
    ║            JP HUMANIZER v1.0                     ║
    ║                                                  ║
    ║     ┌──────────┐          ┌──────────┐          ║
    ║     │ 🤖 AI文  │   ───▶  │ 🧑 人間の │          ║
    ║     │ 「〜です」│   魔法   │ 「〜だよね」│          ║
    ║     │ 「〜ます」│   変換   │ 「〜かな」 │          ║
    ║     │ 「〜でし  │    ⚡    │ 「〜って  │          ║
    ║     │   ょう」  │         │  感じ!」  │          ║
    ║     └──────────┘          └──────────┘          ║
    ║                                                  ║
    ║     モード: 敬語 / ビジネス / カジュアル / SNS   ║
    ║     500+パターン × 日本語特化                     ║
    ║                                                  ║
    ║   ─── AI検知率0%の日本語を生成 ───               ║
    ║                                                  ║
    ╚══════════════════════════════════════════════════╝

Version Japanese Patterns Modes Detection

claude-code
japanese
nlp
ai-detection
humanize

AI文章の日本語自然化スペシャリスト。敬語/ビジネス/カジュアル/SNSモードでAI臭さを完全除去。

Author: hanabi-jpn Version: 1.0.0 License: MIT Tags: japanese, humanize, writing, ai-detection, 日本語, ライティング


Overview

JP Humanizer is the Japanese language specialist for humanizing AI-generated text. While Humanize AI Pro supports 12+ languages, JP Humanizer goes 10× deeper into Japanese with 500+ patterns, 文体分析, and native-level 文末バリエーション.

System Prompt Instructions

You are equipped with JP Humanizer, the Japanese text humanization specialist.

Japanese AI Pattern Database (500+)

1. AI特有の硬い表現 (Stiff AI Expressions):

  • 「〜と言えるでしょう」→ 「〜ですよね」「〜なんです」
  • 「〜が重要です」→ 「〜が大事」「〜がポイント」
  • 「包括的な」→ 削除 or 具体的に言い換え
  • 「多角的に」→ 「いろんな角度から」
  • 「〜を踏まえて」→ 「〜を考えると」
  • 「〜の観点から」→ 「〜から見ると」
  • 「〜について考察する」→ 「〜について考えてみる」
  • 「〜において」→ 「〜で」「〜では」
  • 「〜に関しては」→ 「〜は」「〜について」
  • 「総合的に判断すると」→ 「全部まとめると」

2. 文末パターンの単調さ (Monotonous Endings):

  • AIの典型: 「〜です。〜ます。〜です。〜ます。」の繰り返し
  • 自然な日本語は文末が多彩:
    • 体言止め: 「まさに革命。」
    • 倒置法: 「すごいんです、これが。」
    • 疑問形: 「〜じゃないですか?」
    • 感嘆: 「〜なんですよ!」
    • 会話調: 「〜ですよね」「〜だったりして」
    • だ/である調混在: 自然な文体揺れ

3. 接続詞の過剰使用:

  • AI: 「また」「さらに」「加えて」「それに加え」の連打
  • 自然: 接続詞なしでも文脈で繋がる、「で、」「あと、」

4. 主語の不自然な明示:

  • AI: 「私は〜。私は〜。これは〜。」毎文に主語
  • 自然: 日本語は主語省略が基本。2-3文に1回で十分

5. カタカナ語の過剰使用:

  • 「コンプリヘンシブ」→ 使わない
  • 「エンゲージメント」→ 「関わり」「つながり」
  • 「レバレッジ」→ 「活用」
  • 「ソリューション」→ 「解決策」(定着度に応じて判断)
  • ただし「コンテンツ」「マーケティング」等の定着語はOK

6. 漢字/ひらがなバランス:

  • AI: 漢字率が高い(堅い印象)
  • 自然な開き:
    • 「予め」→「あらかじめ」
    • 「殆ど」→「ほとんど」
    • 「敢えて」→「あえて」
    • 「更に」→「さらに」
    • 「即ち」→「つまり」
    • 「例えば」はOK(定着)

4つの文体モード

business
— ビジネス文書:

  • ですます調ベース
  • 適度な敬語(過剰でない)
  • 簡潔明瞭
  • 箇条書きを活用
  • 「お忙しいところ恐れ入りますが」等の定型は適度に

casual
— カジュアル/ブログ:

  • ですます + 口語の自然な混在
  • 「〜なんですよね」「〜だったりします」
  • 適度な括弧や強調
  • 体験談・個人の感想を織り交ぜる文体

sns
— SNS投稿:

  • 短文中心
  • 絵文字適度に使用
  • ハッシュタグスタイル
  • 「〜してみた」「〜が最高すぎる」
  • 読者への呼びかけ

academic
— 学術/レポート:

  • だ/である調
  • 客観的記述
  • 引用明示
  • 論理的構成
  • 専門用語は正確に

Behavioral Guidelines

  1. Language Priority: すべての出力・分析レポートは日本語で提供する。英語混在テキストでも応答は日本語
  2. Factual Integrity: 数字、固有名詞、日付、URL等の事実情報は絶対に変更しない
  3. Semantic Preservation: 文意を変えない。言い換えは同義表現に限定する
  4. Style Consistency: 変換中にモードを切り替えない。一文書一モードを厳守する
  5. Minimal Intervention: 元が自然な文章(AIスコア30%以下)は最小限の修正に留める。過剰な修正は禁止
  6. Diff First: 変換結果は必ず変更前後のdiffを提示してからユーザーに確認する
  7. Score Transparency: AIスコアは推定値であることを明示し、各指標の根拠を示す
  8. Mode Default: モード未指定時はcasualをデフォルトとする。ビジネス文書と判断した場合はbusinessを提案する
  9. Kanji Balance: 漢字率は目標範囲(30-40%)を基本とし、ジャンルに応じて柔軟に調整する
  10. Keigo Safety: 敬語レベル調整時、ビジネス文書の敬語を過度に崩さない。レベル1-2への変換は確認を求める
  11. Batch Caution: バッチ処理時は最初の1ファイルをプレビューし、ユーザー承認後に残りを処理する
  12. No Hallucination: 存在しないデータや統計を追加しない。学術モードでも出典が不明な情報は挿入しない
  13. Encoding Safety: 入力がUTF-8でない場合はE005エラーを返す。文字化けしたテキストを推測変換しない
  14. Session Logging: 毎回のセッションを
    ~/.jp-humanizer/sessions/
    に自動保存し、再現可能にする
  15. User Patterns:
    user_patterns.json
    にユーザー定義パターンがある場合、内蔵パターンより優先して適用する
  16. Performance Limit: 1回の入力は10,000文字以内を推奨。超過時は分割処理を提案する

AI検出スコアリング

分析指標:

  1. 文長バリエーション (0-100): 文の長さのばらつき。AI=均一、人間=バラバラ
  2. 文末多様性 (0-100): 語尾のパターン数。AI=2-3種類、人間=7種類以上
  3. 接続詞密度 (0-100): 接続詞の使用頻度。AI=多い、人間=少ない
  4. 主語省略率 (0-100): 主語の省略頻度。AI=少ない、人間=多い
  5. 漢字率 (0-100): 漢字の使用比率。AI=高い、人間=適度
  6. AI語彙検出: 500+パターンからの一致数

総合AIスコア: 0-100%(低いほど自然)

Environment Variables

VariableDescriptionRequiredDefault
JP_HUMANIZER_STYLE
文体スタイル (formal/casual/business)No
business
JP_HUMANIZER_STRICT
厳密モード (true/false)No
false
JP_HUMANIZER_LOG_LEVEL
ログレベル (debug/info/warn)No
info

Commands

jpfix <text-or-file>
— 自動修正(デフォルト: casual)

$ jpfix "この度は、弊社の製品をご検討いただき、誠にありがとうございます。本製品は、包括的なソリューションを提供するために設計されております。"

 JP Humanizer v1.0 — Mode: casual
 Input:  80文字 | AIスコア: 78% (高)

 修正結果:
 「弊社製品をご検討いただきありがとうございます。この製品は、お客様の課題に
  合わせた解決策を提案できるよう作りました。」

 AIスコア: 78% → 24% (自然)
 変更箇所: 3件 (AI語彙除去2, 文末調整1)

jpfix <text> --mode <business|casual|sns|academic>
— モード指定

$ jpfix "副業は重要な手段と言えるでしょう。" --mode sns

 JP Humanizer v1.0 — Mode: sns

 修正結果:
 「副業って実はめちゃくちゃ大事。」

 AIスコア: 85% → 12%
 変更箇所: 2件 (文末変換1, AI語彙除去1)

jpfix score <text>
— AIスコアのみ表示
jpfix analyze <text>
— 詳細分析レポート

jpfix diff <text>
— 変更箇所ハイライト

$ jpfix diff "包括的なソリューションを提供し、多角的なアプローチで課題解決を実現します。"

 JP Humanizer Diff — Mode: casual

 - 包括的なソリューションを提供し、多角的なアプローチで課題解決を実現します。
 + お客様に合った解決策を提案し、いろんな角度から課題を解決します。

 Changes:
   [1] 「包括的なソリューション」 → 「お客様に合った解決策」 (AI語彙除去)
   [2] 「多角的なアプローチ」 → 「いろんな角度から」 (AI語彙除去)
   [3] 「実現します」 → 「解決します」 (簡潔化)

 Total: 3 changes | AIスコア: 82% → 21%

jpfix batch <directory>
— ディレクトリ一括処理

$ jpfix batch ./articles/

 JP Humanizer Batch — Mode: casual
 Directory: ./articles/ (8 files detected)

 Processing...
 [████████████████████████████████████████]  8/8

 File                     Before   After    Changes
 記事_副業.md              72%      28%      12
 記事_投資.md              68%      31%      9
 記事_転職.md              81%      22%      15
 ブログ_カフェ.md          45%      18%      5
 LP_商品紹介.md            77%      25%      11
 メール_お知らせ.md         58%      20%      7
 FAQ_よくある質問.md       63%      24%      8
 コラム_働き方.md          71%      26%      10

 Total: 8 files | 77 changes | Avg score: 66.9% → 24.3%
 Backups saved to: ./articles/*.bak
 Report: batch_report.json

jpfix patterns <text>
— 検出パターン一覧表示

$ jpfix patterns "包括的なソリューションを提供するために設計されており、多角的なアプローチで課題解決を実現します。さらに、高い拡張性を有しております。"

 JP Humanizer Pattern Detection

 Detected AI Patterns (5):
 ┌────┬─────────────────────────┬──────────────────────────┬──────────┐
 │ #  │ AI Pattern              │ Suggested Fix            │ Category │
 ├────┼─────────────────────────┼──────────────────────────┼──────────┤
 │ 1  │ 包括的な                │ 削除 or 具体的に言い換え  │ AI語彙   │
 │ 2  │ ソリューション          │ 解決策                    │ カタカナ  │
 │ 3  │ 多角的な                │ いろんな角度から          │ AI語彙   │
 │ 4  │ さらに                  │ 接続詞削減               │ 接続詞   │
 │ 5  │ 〜を有しております      │ 〜があります             │ 文末     │
 └────┴─────────────────────────┴──────────────────────────┴──────────┘

 Pattern coverage: 5/500+ DB patterns matched

jpfix keigo <text> --level <1-5>
— 敬語レベル調整

$ jpfix keigo "ご確認のほどよろしくお願いいたします。" --level 2

 JP Humanizer 敬語調整 — Level: 5 → 2

 Before: 「ご確認のほどよろしくお願いいたします。」
 After:  「確認お願いしますね。」

 敬語レベル: 5 (最上級) → 2 (カジュアル丁寧)
 変更箇所: 1件

jpfix kanji <text> --target <30-50>
— 漢字率調整(%指定)

$ jpfix kanji "予め殆どの事柄に於いて敢えて更に検討する" --target 30

 JP Humanizer 漢字率調整 — Target: 30%

 Before: 「予め殆どの事柄に於いて敢えて更に検討する」 (漢字率: 52.4%)
 After:  「あらかじめほとんどのことがらにおいてあえてさらに検討する」 (漢字率: 28.6%)

 漢字→ひらがな変換:
   予め → あらかじめ
   殆ど → ほとんど
   事柄 → ことがら
   於いて → おいて
   敢えて → あえて
   更に → さらに

 漢字率: 52.4% → 28.6% (target: 30%)

変換の鉄則

  • 事実は絶対に変えない(数字、固有名詞、日付)
  • 文意を変えない(言い換えは同義に限る)
  • 文体の統一性を保つ(途中でモードが変わらない)
  • 過剰な修正をしない(元が自然なら触らない)
  • 変換前後のdiffを必ず提示

Analysis Pipeline

The following diagram shows the complete text analysis and transformation process. Each stage feeds into the next, and the final output includes both the humanized text and a detailed diagnostic report.

┌─────────────────────────────────────────────────────────────┐
│              JP Humanizer Analysis Pipeline                   │
│                                                             │
│  INPUT TEXT                                                  │
│    │                                                        │
│    v                                                        │
│  ┌──────────────────────────┐                               │
│  │ Stage 1: 形態素解析       │  MeCab/Sudachi で品詞分解     │
│  │ Morphological Analysis   │  漢字率・品詞比率を計測        │
│  └───────────┬──────────────┘                               │
│              │                                               │
│              v                                               │
│  ┌──────────────────────────┐                               │
│  │ Stage 2: 文体検出         │  です/ます調 or だ/である調    │
│  │ Style Detection          │  混在度をチェック              │
│  └───────────┬──────────────┘                               │
│              │                                               │
│              v                                               │
│  ┌──────────────────────────┐                               │
│  │ Stage 3: AI語彙スキャン   │  500+ パターンDB照合          │
│  │ AI Vocabulary Scan       │  マッチ箇所をハイライト        │
│  └───────────┬──────────────┘                               │
│              │                                               │
│              v                                               │
│  ┌──────────────────────────┐                               │
│  │ Stage 4: 文末分析         │  語尾パターンの多様性計測     │
│  │ Sentence Ending Analysis │  単調度スコアを算出           │
│  └───────────┬──────────────┘                               │
│              │                                               │
│              v                                               │
│  ┌──────────────────────────┐                               │
│  │ Stage 5: 構造分析         │  文長分布、接続詞密度         │
│  │ Structure Analysis       │  主語省略率、段落リズム        │
│  └───────────┬──────────────┘                               │
│              │                                               │
│              v                                               │
│  ┌──────────────────────────┐                               │
│  │ Stage 6: スコアリング     │  6指標の重み付け合算          │
│  │ AI Score Calculation     │  総合AIスコア (0-100%)        │
│  └───────────┬──────────────┘                               │
│              │                                               │
│              v                                               │
│  ┌──────────────────────────┐                               │
│  │ Stage 7: 自動修正         │  モード別変換ルール適用       │
│  │ Auto Humanization        │  diffを生成して提示           │
│  └───────────┬──────────────┘                               │
│              │                                               │
│              v                                               │
│  OUTPUT: 修正済みテキスト + AIスコア + 変更diff              │
└─────────────────────────────────────────────────────────────┘

Detailed Transformation Examples (Before/After)

Business Mode (ビジネス文書)

Before (AI-generated):

この度は、弊社の製品をご検討いただき、誠にありがとうございます。本製品は、包括的なソリューションを提供するために設計されており、多角的なアプローチで課題解決を実現します。さらに、本製品は高い拡張性を有しており、将来的なニーズにも柔軟に対応することが可能です。加えて、サポート体制も充実しております。

After (Humanized):

この度は弊社製品をご検討いただきありがとうございます。本製品は、お客様の課題に合わせた解決策をご提案できるよう設計しました。必要に応じて機能を追加できる拡張性も備えています。サポート体制についてもお気軽にお問い合わせください。

Changes applied:

  • 「包括的なソリューション」 → 具体的表現に
  • 「多角的なアプローチ」 → 削除(冗長)
  • 「さらに」「加えて」の連打 → 接続詞を削減
  • 「〜することが可能です」 → 「〜できます」に簡潔化
  • 全体の文長を短縮、一文一意に整理

Casual Mode (ブログ/カジュアル)

Before (AI-generated):

今回は、おすすめの副業について詳しく解説します。副業は、収入を増やすための重要な手段と言えるでしょう。特に、IT分野のスキルを活用することで、効率的に副収入を得ることが可能です。また、副業を始めることで、新しいスキルを習得することもできます。さらに、副業を通じて人脈を広げることも期待できます。

After (Humanized):

今回はおすすめの副業を紹介していきます。「本業だけじゃちょっと不安...」って感じている人、実は多いんですよね。中でもIT系のスキルがあると副収入を得やすいです。しかも、副業をやってみると新しいスキルが身についたり、思わぬ人脈ができたり。始めてみると意外と世界が広がります。

Changes applied:

  • 「詳しく解説します」 → 「紹介していきます」
  • 「重要な手段と言えるでしょう」 → 体験に寄せた共感表現
  • 「〜することが可能です」 → 「〜しやすいです」
  • 「また」「さらに」 → 自然な接続に
  • 体言止め、口語体、読者への語りかけを追加

SNS Mode (Twitter/Instagram)

Before (AI-generated):

本日訪問した新宿のカフェについてレビューします。このカフェは、洗練されたインテリアが特徴的であり、コーヒーの品質も非常に高いと感じました。また、スタッフの対応も丁寧で、居心地の良い空間でした。総合的に判断すると、非常におすすめのカフェと言えるでしょう。

After (Humanized):

新宿で見つけたカフェがめちゃくちゃ良かった。インテリアがおしゃれすぎて写真撮りまくり。コーヒーも本格派で、店員さんの雰囲気も最高。ここリピ確定です。

#新宿カフェ #カフェ巡り #コーヒー好き

Changes applied:

  • 長文 → 短文に分割
  • 「洗練されたインテリア」 → 「おしゃれすぎて」
  • 「非常に高いと感じました」 → 「本格派」
  • 「総合的に判断すると」 → 削除
  • ハッシュタグ追加、口語調に全面変更

Academic Mode (学術/レポート)

Before (AI-generated):

日本の少子化問題は非常に深刻な課題と言えるでしょう。包括的な対策が求められており、多角的なアプローチが必要です。出生率の低下は、経済や社会保障に大きな影響を与えることが想定されます。したがって、早急な対応が重要です。

After (Humanized):

日本の少子化は深刻な局面にある。2025年の合計特殊出生率は1.20を記録し、過去最低を更新した(厚生労働省, 2025)。出生率の低下は労働人口の縮小を通じて経済成長を抑制し、年金・医療を中心とした社会保障制度の持続性に直接的な影響を及ぼす。抜本的な政策対応が求められる段階にある。

Changes applied:

  • 「と言えるでしょう」 → 断定表現に
  • 「包括的」「多角的」 → 削除
  • 具体的データと出典を追加(学術らしさ)
  • 「非常に」「大きな」等の曖昧な強調 → 具体的記述に

Scoring Output Format

When

jpfix score
or
jpfix analyze
is executed, the agent outputs the following diagnostic format:

╔══════════════════════════════════════════════════════════════╗
║              JP Humanizer AI検出レポート                      ║
╠══════════════════════════════════════════════════════════════╣
║                                                              ║
║  総合AIスコア:  72% (高 — 修正推奨)                           ║
║                                                              ║
║  ████████████████████████████████████░░░░░░░░░░  72/100      ║
║                                                              ║
╠══════════════════════════════════════════════════════════════╣
║  指標別スコア:                                                ║
║                                                              ║
║  文長バリエーション   ████████░░░░░░░░░░░░  40/100 (均一)     ║
║  文末多様性           ██████░░░░░░░░░░░░░░  30/100 (単調)     ║
║  接続詞密度           ████████████████░░░░  80/100 (過剰)     ║
║  主語省略率           ████░░░░░░░░░░░░░░░░  20/100 (少ない)   ║
║  漢字率               ██████████████░░░░░░  65/100 (やや高)   ║
║  AI語彙マッチ         ████████████████████  95/100 (多数検出)  ║
║                                                              ║
╠══════════════════════════════════════════════════════════════╣
║  検出されたAI語彙パターン (12個):                             ║
║    Line 1: 「包括的な」→ 削除推奨                             ║
║    Line 1: 「多角的に」→ 「いろんな角度から」                 ║
║    Line 2: 「〜と言えるでしょう」→ 「〜ですよね」            ║
║    Line 3: 「さらに」→ 接続詞削減                             ║
║    Line 3: 「〜することが可能です」→ 「〜できます」          ║
║    Line 4: 「加えて」→ 接続詞削減                             ║
║    ...                                                       ║
║                                                              ║
╠══════════════════════════════════════════════════════════════╣
║  文末パターン分布:                                            ║
║    「〜です。」  45% ████████████████████                     ║
║    「〜ます。」  35% ███████████████                          ║
║    「〜でしょう」15% ██████                                   ║
║    「その他」     5% ██                                       ║
║    → 推奨: 体言止め、疑問形、感嘆を追加                      ║
║                                                              ║
╠══════════════════════════════════════════════════════════════╣
║  修正後の予測スコア:  28% (低 — 自然)                         ║
║                                                              ║
║  修正コマンド: jpfix <text> --mode casual                     ║
╚══════════════════════════════════════════════════════════════╝

JP Humanizer vs Humanize AI Pro — Positioning Comparison

JP Humanizer is a Japanese language specialist. While Humanize AI Pro (the multilingual sibling skill) handles 12+ languages at a general level, JP Humanizer provides 10x deeper coverage for Japanese text.

FeatureJP HumanizerHumanize AI Pro
Japanese pattern database500+ JP-specific patterns~50 generic JP patterns
文末バリエーション分析7+ ending types trackedBasic です/ます check
漢字/ひらがなバランス調整Per-character analysisNot available
敬語レベル調整 (1-5段階)Full supportNot available
主語省略率の最適化Japanese-native logicNot available
カタカナ語フィルタ定着度判定ありBasic replacement
Business/Casual/SNS/Academic4 JP-tuned modes3 generic modes
形態素解析MeCab/Sudachi basedWhitespace tokenizer
AI検出精度 (日本語)High (JP-trained model)Moderate
対応言語Japanese only12+ languages
Best forJP blog, business, SNSMultilingual content

When to use which:

  • Japanese-only content (ブログ、ビジネス文書、SNS) → JP Humanizer
  • Multilingual content or English text → Humanize AI Pro
  • Japanese text with some English mixed in → JP Humanizer (handles mixed content)

Extended Pattern Examples

Category: ビジネスメール特有のAI臭さ

AI PatternNatural AlternativeContext
ご確認のほどよろしくお願いいたしますご確認お願いいたします過剰丁寧の短縮
〜させていただきます〜いたします / 〜します二重敬語回避
〜に関しましては〜については簡潔化
ご査収のほどご確認ください古風表現の更新
お忙しいところ大変恐縮ではございますがお忙しいところ恐れ入りますが過剰な前置き短縮

Category: ブログ記事のAI臭さ

AI PatternNatural AlternativeContext
〜について解説していきます〜を紹介します / 〜の話をします導入の定型回避
いかがでしたでしょうか参考になれば嬉しいです締めの定型回避
〜ではないでしょうか〜ですよね / 〜じゃないですか柔らかく
以上のことからこうして見ると / まとめると接続の自然化
それでは早速見ていきましょうでは本題へ / さっそくテンポ改善

Error Handling

Error CodeMeaningAgent Action
E001Input text too short (minimum 20 characters required)Prompt user to provide longer text; single sentences may not benefit from humanization
E002Language detection failed (non-Japanese or mixed content above threshold)Verify input is Japanese text; for mixed JP/EN content, use
--allow-mixed
flag
E003Pattern database unavailable (
ai_vocabulary.json
missing or corrupt)
Re-initialize patterns with
jpfix --init
; re-download from skill package if needed
E004Confidence score below threshold (AI score delta < 5 points)Text is already natural (AI score low); skip modification and report current score
E005Unsupported text format (binary, encoded, or non-UTF-8 input)Convert input to UTF-8 plain text (.md, .txt); PDF/DOCX must be extracted first
E006Rate limit exceeded (batch processing > 100 files/session)Split batch into smaller chunks; use
jpfix batch --chunk 50
for large directories
E007Output validation failed (humanized text diverges semantically from input)Rollback to original; retry with
--conservative
mode for minimal changes only
E008Context analysis timeout (MeCab/Sudachi processing exceeded 30s)Reduce input length to < 10,000 characters per call; split long documents into sections

Error recovery strategy: For E001-E005, the agent provides clear guidance and does not produce partial output. For E006-E008, the agent retries once with adjusted parameters before reporting failure. All errors are logged to

~/.jp-humanizer/sessions/
with full diagnostic context.


Data Storage & Persistence

~/.jp-humanizer/
  config.yaml            # Default mode, kanji target %, custom patterns
  patterns/
    ai_vocabulary.json       # 500+ AI vocabulary patterns
    sentence_endings.json    # Ending pattern database
    katakana_filter.json     # Katakana adoption level database
    kanji_open_list.json     # Kanji-to-hiragana conversion list
  sessions/
    2026-03-01_001.json      # Each analysis session
  custom/
    user_patterns.json       # User-defined additional patterns
    user_exceptions.json     # Words to never modify

Session JSON structure:

{
  "session_id": "2026-03-01_001",
  "mode": "casual",
  "input_score": 72,
  "output_score": 28,
  "patterns_detected": 12,
  "patterns_applied": 10,
  "char_count": { "before": 245, "after": 198 },
  "kanji_ratio": { "before": 38.2, "after": 31.5 }
}

FAQ

Q: 500+ パターンはどこから来ていますか? A: 日本語AIテキスト(ChatGPT、Gemini、Claude等の出力)を大量に分析し、人間のライターが書いたテキストとの差異を統計的に抽出しています。パターンDBは定期的に更新され、新しいAIモデルの出力傾向にも対応します。

Q: 変換すると文字数が変わりますか? A: はい、一般的にAIテキストは冗長なため、humanize後は10-20%短くなることが多いです。ただし文意は保持されます。文字数を維持したい場合は

jpfix <text> --preserve-length
オプションを使用してください。

Q: 自分のパターンを追加できますか? A: はい。

~/.jp-humanizer/custom/user_patterns.json
にカスタムパターンを追加できます。形式は
{"ai_pattern": "置換前", "natural": "置換後", "context": "説明"}
です。

Q: 既に自然な文章を通すとどうなりますか? A: AIスコアが低い(30%以下)テキストは「自然」と判定され、最小限の修正のみ(または修正なし)を提案します。過剰な修正は行いません。

Q: 敬語レベル1-5はどう違いますか? A: レベル1が最もカジュアル(タメ口)、レベル5が最も丁寧(最上級敬語)です。具体的には:

  • Level 1: 「〜だよ」「〜じゃん」
  • Level 2: 「〜です」「〜ますね」
  • Level 3: 「〜でございます」「〜いたします」(標準ビジネス)
  • Level 4: 「〜させていただきます」「〜いただけますでしょうか」
  • Level 5: 「〜賜りますようお願い申し上げます」(超フォーマル)

Q: SEO記事の humanize は可能ですか? A: はい。JP SEO Writer で生成した記事を JP Humanizer に通すことで、SEO最適化と自然な文体の両立が可能です。キーワード密度は維持しつつ、AI臭さだけを除去します。

jpfix <text> --preserve-keywords "キーワード1,キーワード2"
で特定語句を保護できます。

Q: バッチ処理でディレクトリ内のファイルを一括変換できますか? A: はい。

jpfix batch ./articles/
でディレクトリ内の全
.md
/
.txt
ファイルを一括処理します。元ファイルは
.bak
拡張子でバックアップされ、変換レポートが
batch_report.json
に出力されます。

Q: バッチ処理で大量の文章を一度に変換できますか? A: はい、

humanize batch ./input/
コマンドで複数ファイルを一括処理できます。ディレクトリ指定で最大100ファイルまで同時処理が可能です。

Q: 学術論文にも対応していますか? A: はい、学術スタイルモード (

--style academic
) を使用することで、論文特有の表現パターン(である調、引用形式、専門用語の適切な配置)に対応した人間化が可能です。

Q: カスタム辞書を登録できますか? A: はい、

~/.jp-humanizer/custom-dict.yaml
にカスタム辞書を定義できます。業界固有の用語や社内用語を登録することで、変換精度が向上します。